MyPaipoBoards | Paipo Forums | About | Interviews | Bibliography | WaveRiders Info | Search MyPaipoBds | Donate | Bookmark and Share

A Paipo Interview in Two Languages - Marcelo Linazasoro Egaña
The story of Marcelo Linazasoro Egaña and the txampero
A Paipo Interview with Aitor Linaszoro about Marcelo Linazasoro Egaña
January 26, 2012 and March 27, 2013. Zarautz, Spain
Questions asked by Lázaro Echegaray Eizaguirre. Translation by Javier Arteche and Lázaro Echegaray Eizaguirre. 

Marcelo Linaszoro is one of the few documented manufacturers of the wooden bellyboards ridden across the Basque coasts of northern Spain and southern France. The wooden bellyboards were called txamperos and plankys. A hallmark of the Linaszoro design was rounding the tail of the board, adapting it to the waist of the surfer and thus making it more ergonomic and easy to use. Txampero boards were ridden from at least the 1950s and into the 1970s, gradually disappearing from the beaches and being replaced by surfboards and boogie boards.

Uno de los pocos fabricantes de txamperos de madera en la costa vasca de quien existen datos documentados fue Marcelo Linazasoro, carpintero de Zumaia, afincado en Zarautz (Gipuzkoa). Sus tablas, fabricadas aproximadamente entre los años 1950 y 1970, estuvieron muy influenciadas por los modelos existentes en la costa francesa de los alrededores de Biarritz. No obstante,  fabricantes y surfistas en la zona vasco cantábrica evitaron ser unos meros imitadores de lo visto en Francia y aportaron su toque personal en cuanto a formas y diseños. La seña de identidad de Marcelo fue el redondeo de la cola de la tabla, adaptándola a la cintura del surfista y haciéndola así más ergonómica y fácil de usar, lo que significaba una mejora considerable. La proliferación en la costa vasca de las tablas de surf en los años setenta significó la pérdida de protagonismo del txampero.

1. Information about Marcelo Linazasoro and the canoe. Información sobre Marcelo Linazasoro y la canoa.
Born on September 14, 1902, in Zumaia.

He started as a carpenter at the Balenciaga Shipyard in Zumaia. I think the lamp was lit there to make rustic, but very strong canoes. The first canoe he made in Zumaia was a single-seater.

In the year 1940, he came with his family to Zarautz to live and work as a carpenter. In the free hours and weekends, he made canoes with help of the entire family. Aproximately 9 two-seaters and 3 single-seaters were built. They were made with wooden ribs of Acacia, the North Pine slats fastened with galvanised ends and studs and canvas lined with linseed oil and then painted in different colors, red, green, blue, yellow, white and many more. With all this equipment with corresponding beechwood oars, he mounted a stall on the waterfront close to the small Munoa [a place in Zarautz] which was painted with vertical blue and white stripes, with the objective of renting canoes.

The first canoe he made in Zumaia is now in Beobide's sculpture art museum in Zumaia [Museo Taller de Julio Beobide-Kresala].

Nació el 14 de septiembre de 1902, en Zumaia.

Empesó como carpintero en los Astilleros Balenciaga de Zumaia. Pienso que alli se le encendio la bombilla, para hacer piraguas rusticas pero muy fuertes, la primera piragua lo hizo en Zumaia que era de una plasa.

El año 1940, llegó con la familia a Zarautz a vivir y trabajar como carpintero, en las horas libres y fines de semana, empeso a hacer piraguas con ayuda de toda la familia se hicieron unas 9 de 2 plasas y 3 de l plaza, se hacian las costillas de madera de Acacia, los listones laterales de Pino Norte sujetos con puntas y tachuelas galbanizadas y forrado con lona impermeabilizada con aceite de linaza y posterior pintado, en distintos colores, rojo, verde, azul, amarillo, blanco y varios más. Con todo este equipo y sus correspondientes remos de paya, mont
ó una caseta en el malecón a la altura de la munoa pequeña la cual estaba pintada en barras verticales en blanco y azul (que era una chulada) y todo esto era para alquilar piraguas.

La primera piragua que hizo en Zumaia esta en la exposición de arte en Museo Taller de Julio Beobide-Kresala.

Replica of Marcelo Linazasoro's canoe in the Beobide Museum. The canoe is 3 metres x 0.86 m (~32 foot x 3 ft.).
Replica de la piragua de Marcelo Linazasoro en el Museo Beobide. La piragua es de 3 metros x 0,86 m


 

Photos by Manual Beobide, courtesy of Alain Gonfaus Martinena.
2. Information about Marcelo Linazasoro and the txampero. Información sobre Marcelo Linazasoro y txampero.
With all this on-going, he considered something was missing in Zarautz's beach for the young and small people. He looked in Donostia, Fuenterrabía, and Biarritz and came up with two new ideas, the piraucho from Donostia and a curved plank which is called the txampero.

The piraucho is oval-shaped with the exterior made of canvas and the interior of rubber tube. Both sides could be used in the water.

Txampero. Marcelo made a rough copy by producing double templates with its curvature. To make the txamperos he used 3-ply water-resistent wood glued with Kasko glue, clamped together and left to harden for 24 hours. Later he cut them out giving them their particular shape. Initially with a straight back (tail), Marcelo later curved the tail for better support. Finally they were sanded and given two coats of varnish. [See Note 1.]

The 
txamperos were sold in sports stores in Hondarribia, San Sebastian and Zarautz. Some copies were made by a sports equipment company in Zarautz.

Con todo esto en marcha vio faltaba algo más en la playa de Zarautz para gente jóven y pequeños. Miró por Donostia, Fuenterrabía, y Biarritz y vino con dos nuevas ideas, una Donostia pirauchos y otra tabla con curvas que es a la que llamanos txampero.

El piraucho es de forma ovalada, con el exterior hecha de lona y el interior del tubo de goma. Ambas partes podrían utilizarse en el agua.

Txampero. Marcelo hizo una copia aproximada para ello elaboro unas plantillas dobles con su curvatura, para realizar los txamperos, utilizaba 3 tableros hicho fugos encolados entresi con cola Kasko, aprisionados con sargentas, los dejaba endurecer en 24 horas, posterior los recostaba dandole la forma peculiar al principio la parte trasera recta posteriormente con curva para mejor apoyo, se lifa y 2 manos de barniz. [Ver nota 1.]

Se vendian en Fuenterrabía, Donostia, Zarautz en tiendas de deporte, más  adelante. Si se hizo alguna copia por una empresa de
Zarautz dedicada a material deportivo.

Deck and bottom view of the txampero. According to his family, the curved tail was Marcelo's innovation to differentiate his boards from copies. The French boards that Marcelo saw had square tails.

Cubierta y vista desde abajo de el txampero. Según su familia, la cola curvada fue la innovación de Marcelo para diferenciar sus tablas a partir de copias. Las placas francesas que Marcelo vio tenían colas cuadrados.




Photographs by Gavin Randall of Traditional Surfing UK. Fotografías por Gavin Randall de Traditional Surfing UK.


Nose and tail close-up.
Nariz y la cola de cerca.




Photographs by Gavin Randall of Traditional Surfing UK. Fotografías por Gavin Randall de Traditional Surfing UK.


Txampero profile.
Txampero perfil.  




Photograph by Gavin Randall of Traditional Surfing UK. Fotografía por Gavin Randall de Traditional Surfing UK.


Photos from the workshop - txampero mold.
Fotos del taller de moldes - txampero.






Source:
Echegaray Eizaguirre, Lázaro, and Mikel Troitiño Berasategi. 2007. What the waves brought in: a history of surfing in Zarautz. Zarautz: Ayuntamiento de Zarautz, Departamento de Cultura.

Echegaray Eizaguirre, Lázaro, y Mikel Troitiño Berasategi. 2007. Lo que han traído las olas: una historia de surf en Zarautz. Zarautz: Ayuntamiento de Zarautz, Dirección de Cultura.

Additional Information.

Marcelo's
txamperos was made with three 2 mm plywood sheets. The txampero thickness was 8 mm because Marcelo used a special weather resistant glue, called "cola de barco" (boat glue) and also a kind of paste made with breadcrumbs or flour which is very good for the water. So this paste and the glue make up the other 2 mm. (Echegaray Eizaguirre, Lázaro, e-mail message to Bob Green, March 27, 2013.)

Información adiciona.

Los
txamperos de Marcelo se fabricaban con tres hojas de madera contrachapada de 2 milímetros de grosor. El espesor final del txamperos era de 8 mm ya que al total de estas dos hojas había que añadir el volumen del pegamento utilizado para unirlas. Se trataba de un adhesivo especial, denominado cola de barco, que se juntaba con una especie de pasta hecha de harina y que resultaba muy buena para el agua. Así, el volumen del pegamento y de la pasta constituían los 2 milímetros restantes. (Echegaray Eizaguirre, Lázaro, mensaje de correo electrónico a Bob Green, 27 de marzo de 2013.)


Note 1: Phillipe Zibin from Reunion was in France in October 2012, and spoke with the French surfboard building pioneer Jacky Rott. Jacky built plankys/txamperos from the 1950s. He was shown a photo of Marcelo's press and recognized it. He still has his. He commented that the Spanish boards were 4 ply, he used 5 ply.
Nota 1: Phillipe Zibin desde Reunión fue en Francia en octubre de 2012, y habló con la tabla de surf francés edificio pionero Jacky Rott. Jacky construido plankys/txamperos de la década de 1950. Se le mostró una foto de prensa de Marcelo y lo reconoció. Él todavía tiene el suyo. Comentó que las juntas españolas eran 4 capas, utilizó 5 capas.

Feel free to send me suggestions, comments and additional information to: The Paipo Interviews


MyPaipoBoards | Paipo Forums | About | Interviews | Bibliography | WaveRiders Info | Search MyPaipoBds | Donate | Bookmark and Share

I am aware that some of the images and other content on this website may be subject to copyright and will gladly remove any such items if so requested by the genuine holder of the rights. Such content is not used for commercial exploitation. The sole purpose is to share knowledge with enthusiasts and interested parties. To the extent possible copyright holders have been contacted for permission to share content on this website. Likewise please respect the copyright content of this site.

All contents of this site ©1998-2017 Rod's Home Port
for SurfMarks and MyPaipoBoards.
All images within this section copyright of
respective credited contributor.
This web site is hosted and maintained by
rodNDtube.com and MyPaipoBoards.org
 

Last updated on: 05/25/13